The aim of the project is to take the comprehensive medical
Subject Headings as the starting point for a bilingual
termbase (English and Dutch) using the GenTerm
method; and to make the data available in an electronic format. Furthermore the project aims to do theoretical research into medical
terminology and terminography.
Most of the research is carried out in the framework of MA dissertations. The
students who contribute use a uniform record made available by the
Department's Terminology Centre (see GenTerm).
Research is based on primary as well as secondary sources and also involves
In the past, the MeSH Termbase Project has also offered support to the affiliated Farma
project, which focused on pharmaceutical terminology .
K. Vanopstal's PhD
research project into the impact of language skills and system experience on medical information retrieval was also heavily
MeSH-centred (PhD defended August 2013).
Demos and screenshots
- Example of a term
record from the MeSH Termbase Project in its original Word format.
of a few records
from the MeSH Termbase Project in mtw-format.
(Download, then open in Multiterm 5.5 or lower. Not compatible with higher
versions. Multiterm 5.5 is a component of Trados
Freelance 5.5. Although this
version of Multiterm is no longer distributed, some translators have
continued to use it).
records from the MeSH Termbase project for use in Multiterm 2009 or higher
(Download, unzip; open in Multiterm 2009 or higher. Not compatible with
lower versions of SDL Multiterm).
Screenshot of the interface used in SDL Multiterm (sdltb-format).
Els Lefever and +Paul Robberecht.
French additions: Sonia Michiels.
Medical partner: Robert Vander Stichele, Heymans
Institute of Pharmacology, Ghent University.
Non-exclusive licenses on the resulting termbase are negotiable for an annual fee, under strict
Go via the contact page to